Gramedia Logo
Product image
Dr. Moch. Syarif Hidayatullah

Jembatan Kata: Seluk Beluk Penerjemahan Arab-Indonesia

Deskripsi
Deskripsi Dengan segala kerumitannya, menerjemahkan sebetulnya merupakan seni yang indah. Menerjemahkan juga bagian dari amal ibadah yang besar karena ia sangat membantu orang lain (selain diri kita sendiri) untuk mengetahui ilmu pengetahuan dan peradaban di suatu wilayah tertentu yang bahasanya hendak diterjemahkan. Selain berisi teori dan masalah dasar yang kerap ditemui saat menerjemahkan, buku ini sengaja dibuat dengan banyak contoh. Tujuannya agar bisa dijadikan sebagai panduan, khususnya bagi penerjemah pemula. Materi yang ada dalam buku ini diharapkan dapat membantu pembacanya menjadi lebih terampil untuk menerjemahkan. Buku Jembatan Kata: Seluk-Beluk Penerjemahan Arab-Indonesia ini ditulis oleh seorang yang berpengalaman dalam bidang penerjemahan. Buku ini disusun berdasarkan pengalaman penulis, baik secara teoritis maupun praktis, selama dua dekade ini. Daftar isi Bab 1 Dasar-Dasar Penerjemahan Arab-Indonesia Bab 2 Menjadi Penerjemah Arab-Indonesia Bab 3 Perbedaan Bahasa Arab dan Bahasa Indonesia Bab 4 Kesalahan Umum Penerjemahan Arab-Indonesia Bab 5 Strategi Penerjemahan Arab-Indonesia Bab 6 Metode Penerjemahan Arab-Indonesia Bab 7 Kata dan Makna Bab 8 Penerjemahan Kata Bermuatan Budaya Bab 9 Penerjemahan Teks Keagamaan Bab 10 Penerjemahan Teks Klasik dan Modern Bab 11 Penerjemahan Dokumen Hukum Bab 12 Penerjemahan Teks Sastra Bab 13 Penerjemahan Film Bab 14 Menyunting dan Menilai Hasil Terjemah Bab 15 Mengajukan Naskah Penerjemahan ke Penerbit Informasi lain : Panjang : 21 cm Lebar : 14 cm Berat : 0.2 kg Isi : 152 halaman ISBN : 9786023759019 Pengarang : Moch. Syarif Hidayatullah Penerbit : Grasindo Tanggal terbit : 17 April 2017 Bahasa : Indonesia Bentuk karya : Bukan fiksi Status : Aktif
Detail Buku