Gramedia Logo
Product image
Mutia Zata Yumni, Dkk

Kamus Prancis-Indonesia >< Indonesia-Prancis

Format Buku
Deskripsi
Sebagian masyarakat mengira mempelajari bahasa asing, saat ini/masa kini, adalah menghabiskan waktu, uang, dan kemampuan otak dengan percuma. Dengan penerjemah elektronik/elektrik yang harganya sesuai dengan kantong dan sebagian besar masyarakat dunia berbicara dalam bahasa inggris, lalu, apa pentingnya mempelajari bahasa asing lainnya, apalagi bahasa Prancis? Pengamatan yang cerdas! Salah, meskipun cerdas. Bahasa Perancis memiliki banyak ekspresi yang menarik, seperti j’ai un petit creux – cara yang elegan untuk mengatakan “saya lapar sekarang”. Menerjemahkan frasa tersebut menggunakan program penerjemah, dan kalian akan mendapatkan I’m a little hollow- “saya sebuah lubang kecil”, terjemahan harfiah yang mendekati namun tidak ada indikasi dari makna sebenarnya dari kalimat tersebut. Terjemahan harfiah yang hampir mendekati? Seharusnya terjemahannya menjadi I have a little hollow- “saya sedikit kosong”; gambaran tersebut memberikan petunjuk yang merujuk pada maknanya. Penerjemah online mencoba dengan keras, namun terkadang mereka melewatkan seluruh tandanya! Pertanyaannya adalah: bagaimana kalian bisa mengetahui aplikasi yang digunakan menerjemahkan secara akurat jika kalian tidak memiliki pengetahuan tentang bahasa Perancis, terutama kata gaul dalam bahasa Prancis? Kalian bisa mencobanya sendiri, pakai saja frasa dalam bahasa Inggris. Kami sudah melakukannya! Julie was gutted over losing her job. Gutted diartikan dengan bersedih atau sedang dalam kesedihan. Jika disamakan dengan bahasa Prancis, akan diterjemahkan menjadi Julie was emptied over losing her job. Emptied – kosong. Mendekati makna sebenarnya, tapi terjemahan tersebut tidak menunjukan kiasan jika Julie menderita saat tiba-tiba menjadi pengangguran. Dan, jika kalian menggunakan penerjemah bahasa Perancis untuk ekspresi bahasa Inggris dalam sebuah percakapan dengan penutur asli bahasa Prancis, kalian mungkin ditanya tentang makna sebenarnya dari kalimat kalian. Maka dari itu selain menggunakan penterjemah, kamu bisa belajar memahami penerjemah dengan kamus bahasa Prancis - Indonesia >< Indonesia - Prancis ini. Kamus ini memuat ribuan kosakata bahasa Prancis yang sering digunakan sehari-hari, baik penutur asli, media cetak, maupun elektronik. Kelebihan kamus ini terletak pada tiap-tiap entri yang dilengkapi dengan hangeul, jenis kata, turunan kata, dan beberapa ungkapan (idiom). Pengenalan dasar huruf hangeul dan angka dalam bahasa Prancis, kumpulan kata kerja dan kata sifat, dan kosakat tematik seperti anggota tubuh, hubungan keluarga, jenis-jenis pekerjaan, kosakata bidang IT, makanan, perasaan, dll., menjadi pelengkap kamus ini. Daftar Isi : Bonus dalam paket : Informasi Lain : Judul : Kamus Prancis-Indonesia >< Indonesia-Prancis Penulis : Mutia Zata Yumni, Dkk Penerbit : Ruang Kata ISBN : 9786021576885 Terbit : 9 Mei 2017 Halaman : 844 Lebar : 12 cm Berat : 0.48 kg
Detail Buku